Þýðing af "ha ti" til Íslenska

Þýðingar:

ef ūiđ

Hvernig á að nota "ha ti" í setningum:

És ha ti ítélitek meg a világot, méltatlanok vagytok-é a legkisebb dolgokban való ítéletekre?
Og ef þér eigið að dæma heiminn, eruð þér þá óverðugir að dæma í hinum minnstu málum?
Monda azért Jézus a benne hívõ zsidóknak: Ha ti megmaradtok az én beszédemben, bizonynyal az én tanítványaim vagytok;
Þá sagði Jesús við Gyðingana, sem tekið höfðu trú á hann: "Ef þér eruð stöðugir í orði mínu, eruð þér sannir lærisveinar mínir
Mert szinte megelevenedünk, ha ti erõsek vagytok az Úrban.
Nú lifum vér, ef þér standið stöðugir í Drottni.
Ha ti skótok vagytok, szégyellek közétek tartozni.
Ef ūiđ eruđ Skotar, skammast ég mín fyrir ađ kalla mig slíkan.
Ha ti meghaltok, a Föld megmenekül.
Ef ūiđ deyiđ, mun jörđin bjargast.
Én nem mondom el senkinek, ha ti sem.
Ég skal engum segja frá ef ūiđ geriđ ūađ ekki.
Ebben a pillanatban állok félre, ha ti hárman ott hátul ezt azonnal nem hagyjátok abba!
Ég mun stoppa bílinn ef ūiđ ūrjú hættiđ ekki á stundinni!
Szóval ha ti is ott voltatok a bulin tegnap este, akkor csörgessetek meg... mert egész reggel erről fogunk beszélgetni.
Ef ūiđ fķruđ í partí í Pasadena í gær, hafiđ samband ūví viđ ræđum ūetta vel og lengi.
13 De ha ti ezt mondjátok: Nem lakunk e földön, nem hallgatván az Úrnak, a ti Isteneteknek szavára,
17 Þá gengu nokkrir af öldungum landsins fram og mæltu til alls mannsafnaðarins á þessa leið:
8 Emlékezz vissza arra az ígéretre, amelyet kijelentettél szolgádnak, Mózesnek: Ha ti hűtlenek lesztek, én elszélesztelek benneteket a népek közé.
8 Minnstu nú þeirra orða sem þú lagðir fyrir Móse, þjón þinn: Ef þið bregðist mér mun ég tvístra ykkur á meðal þjóðanna.
Ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Ha ti [csak] orczáitokat fordítjátok [is úgy], hogy bemenjetek Égyiptomba, és bementek, hogy ott tartózkodjatok:
11 Fyrir því segir Drottinn allsherjar, Ísraels Guð: Sjá, ég sný andliti mínu gegn yður til óhamingju, og það til þess að uppræta allan Júda.
Az én Atyám úgy kap dicsőséget, ha ti sok gyümölcsöt teremtek, és a tanítványaim lesztek.
8 Með því vegsamast faðir minn, að þér berið mikinn ávöxt, og verðið lærisveinar mínir.
Az Úr van veletek, ha ti is ő vele lesztek; ha őt keresénditek, megtaláljátok; de ha őt elhagyándjátok, ő is elhágy titeket.
Ef þér leitið hans, mun hann gefa yður kost á að finna sig, en ef þér yfirgefið hann, mun hann yfirgefa yður.
31Így szólt akkor Jézus azokhoz a zsidókhoz, akik hittek benne: „Ha ti megtartjátok az én igémet, valóban tanítványaim vagytok; 32megismeritek az igazságot, és az igazság megszabadít titeket.”
8.31 Þá sagði Jesús við Gyðingana, sem tekið höfðu trú á hann: 'Ef þér eruð stöðugir í orði mínu, eruð þér sannir lærisveinar mínir 8.32 og munuð þekkja sannleikann, og sannleikurinn mun gjöra yður frjálsa.'
És ti elfordultatok immár az Úrtól; pedig ha ti pártot üttök ma az Úr ellen: holnap majd Izráelnek egész gyülekezetére haragszik meg.
Mun þá svo fara: Þér gjörið í dag uppreisn gegn Drottni, og á morgun mun hann úthella reiði sinni yfir allan söfnuð Ísraels.
, emlékezzél meg arról a beszédrõl, melyet parancsoltál Mózesnek, a te szolgádnak, mondván: [Ha] ti vétkeztek, én [meg] elszélesztelek titeket a népek között;
Minnstu orðsins, er þú bauðst Móse, þjóni þínum, segjandi:, Ef þér bregðið trúnaði, mun ég tvístra yður meðal þjóðanna.
De ha ti ezt mondjátok: Nem lakunk e földön, nem hallgatván az Úrnak, a ti Isteneteknek szavára,
En ef þér segið: "Vér viljum eigi búa kyrrir í þessu landi!" og hlýðið eigi skipun Drottins, Guðs yðar,
Én pedig nagy örömest áldozok és esem áldozatul a ti lelketekért; még ha ti, a kiket én igen szeretek, kevésbbé szerettek is engem.
Ég er fús til að verja því, sem ég á, já, leggja sjálfan mig í sölurnar fyrir yður. Ef ég elska yður heitar, verð ég þá elskaður minna?
0.55936288833618s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?